close

 

失控的進步:

復活節島的最後一棵樹是怎樣倒下

 

作者:隆納.萊特

原文作者:Ronald Wright

譯者:達娃

出版社:野人

出版日期:20070130

 

博客來書籍館資料

內容簡介

一次獵殺一頭長毛象,是生存;
一次獵殺兩頭長毛象,是進步;
但一次獵殺兩百頭長毛象,則是進步過了頭──

  為什麼蘇美、羅馬、馬雅和復活節島文明,

都在一千年間便步上瓦解的命運,

而埃及、中國卻能運行超過三千年?

  作者以其豐博的學養為底,用機妙的言辭、

短小的篇幅和生動的實例,帶我們遊覽古往今來的文明發展,

反省「進步」所造就的神話。

  在舊石器時代的尾聲,克羅馬儂人對尼安德塔人

進行了人類史上第一椿大規模的種族屠殺,

經歷了一萬年的戰爭後,克羅馬儂人站到了歷史的聚光燈下,

成了現代智人的祖先。這些人猿的後代被丟到大自然的

實驗室中,進行所謂「文明」的實驗:火、工具、農業、

城市、金屬、社會階層、政府組織、到原子彈。

  大大小小的實驗被隔開來分頭進行,復活節島的

高度工藝技巧,讓人類將島上的最後一棵樹砍倒;

蘇美文明的農業灌溉技術,將中東的肥沃月灣地力耗盡,

最後鹽化為今日的沙漠;在大西洋的兩岸,

羅馬帝國與馬雅文明各自埋頭苦幹,隨著帝國勢力的

擴張及人口的興盛,愈發壓榨著腳下的土地,

最後各自步上衰敗的道路。這些古老文明都踏入了

「進步的陷阱」──在文明發展至巔峰時,

對生態的索求也到達頂點,為了追求持續的成長繁榮,

只好搶劫未來,以支付眼前的開銷,最後將大自然賜予的

款待洗劫一空,然後隨著環境的崩毀而瓦解。

進步就是不斷的向前走,但我們最終得到了什麼?

  「歷史每重演一次,代價就上漲一次。」

地球上第一個文明蘇美瓦解時,只影響到五十萬人;

羅馬的衰亡則影響了上千萬人;假若我們的現代文明失控,

將為數十億人帶來無盡災難。廿世紀期間,

世界人口數成長了四倍,經濟成長則超過四十倍,

這樣的進步以著大規模的猛烈攻擊為代價,

生物圈中沒有一個角落能躲過這種大量出血性的耗損。

今日的人類在經濟層面上皆如出一轍,以整個地球的

自然資本為生。在這場堅持「經濟沒有極限」的遊戲中,

過去的輸家是窮人,如今玩輸的,卻是地球。

  所幸我們能看到人類的力量是如此巨大,

大到我們沒有犯錯的空間,唯有擺脫過去對進步的迷思,

將思考模式從短視近利轉換為長遠的視界,將行動原則

從輕率鹵莽轉為節制、謹慎,才能為我們的未來,

規劃出一條睿智的航道。

獲加拿大書商協會藏書票獎(CBA Libris Award2005年度最佳非小說獎
萊特是這個國家的智慧珍寶,他帶領讀者一覽世界各地的文明發展,進行一趟全面且富教育意義的歷史之旅。……是一部白宮必讀的傑作!───《紙與筆》書評雜誌(Quill & Quire
科技的創新遠超過環境所能負載時,作者稱之為「進步的陷阱」,核子武器就是個顯而易見的例子,但短視近利且大量密集的現代化農業耕種才是更大的威脅。作者以精巧的文句和啟發人心的想像力,將這尖銳卻又帶有說服力的論點呈現出來。——《衛報》(The Guardian
我一點也不在乎你讀不讀書,但你必須讀這本,因為作者只用了132頁,就完成了別人需要十倍頁數闡述的內容。……智慧的及時雨,無與倫比!───《環球郵報》(Globe and Mail

 

作者簡介

隆納.萊特(Ronald Wright

  罕有的小說及非小說雙棲作家,

橫跨歷史著作、小說、評論三種領域:

在寫小說時能以一個科學家的觀點替小說的內容豐厚血肉,

寫歷史著作時又帶有文人的氣息與筆觸,

評論則滿載知識份子的關懷及尖銳的嘲諷。

  萊特的父親出生於加拿大西岸的卑詩省,

十歲時移民至英國。萊特自己則從小在英國長大,

於劍橋大學受完人類學訓練後,前往加拿大進行深造,

就此定居加拿大:「當你來到一個新的國家,

特別是一個空間更遼闊、更具有可能性的國家時,

你就回不去那個把你放出來的箱子裡了」,

當萊特回到英國時,發現他無法久待,

「我感到桎梏,我無法享受到狂野的大自然,

我只能被五千萬人口的存在感壓迫著。再怎麼發展下去,

都是在死胡同裡打轉。」萊特目前也是住在卑詩省,

並在大西洋兩岸來回奔波:演講、授課、寫作。

  身為一個人類學家,萊特認為人類學的背景

對他的寫作十分有幫助,「史學或人類學,

提供了一種讓你體察自身文化的觀點,

帶領你脫離習以為常的慣習,進而反思文化中的力量、

缺陷和危機。」人類學家能清楚意識到人類的發展,

「我們發展出農業,導致了城市形成及人丁興旺;

我們在文明中的一切:社會階級、政府組織、高樓大廈,

都強化了我們在地球上的影響力……自然一直因著

我們而不斷變動,但人類本身其實是沒有進步的。」

萊特以此為主題寫出了他的第一本小說《科學羅曼史》,

藉由維多利亞時期與現代的對比:一世紀的差異、

同樣愚蠢的人類,榮獲了英國大衛海姆文學獎(David Higham Prize),

也是《紐約時報》年度好書、英國《週日泰晤士報》年度好書、

加拿大《環球郵報》年度好書。第二本小說《韓德森的矛》

則在這主題上進行更深入的探討和類比。在此同時,

萊特的非文學著作《被竊取的大陸》獲選英國

《獨立報》和《週日泰晤士報》的年度好書。

  2004年,萊特受邀為加拿大的梅西公民講座

Massey Lectures)年度講者,講演內容亦被加拿大

廣播公司製作成廣播節目,並在集結出書後登上了

加拿大獨立書店暢銷榜非小說類第一名(即為本書),

打破嚴肅主題難以兼顧叫好又叫座的刻板印象。

 

譯者簡介

達娃

  本名黃小萍,曾任出版社編輯、

 Discovery頻道節目翻譯、荒野保護協會副秘書長

及國際事務部主任,譯有《手斧男孩》、

《發燒地球200年》等。目前從事口譯及筆譯工作。

 

 

 

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 楓愛子 的頭像
    楓愛子

    後花園的夜裡

    楓愛子 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()